<Header>
<Author: 王維>
<Title: 偶然作六首其六>
<Format: 五言律詩>
<Year: 2006>
<BookName: THE SELECTED POEMS OF WANG WEI>
<Translator: Hington, David>
<TranslatedTitle: Off-Hand Poem>
<BookPage: 100>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
老來懶賦詩，
惟有老相隨。
宿世謬詞客，
前身應畫師。
不能捨餘習，
偶被世人知。
名字本皆是，
此心還不知。
<End Poem>
<Translation>
I'm ancient, lazy about making poems.
There's no company here but old age.
I no doubt painted in some former life,
roamed the delusion of words in another,
and habits linger. Unable to get free,
I somehow became known in the world,
but my most fundamental name remains
this mind still here beyond all knowing.
<End Translation>